Ma non avevo mai pensato che questo fosse possibile.
I just never thought that this was possible.
Non avevo mai pensato quanto dolce potesse essere l'amore di una donna.
I never thought until that moment how sweet it must be to be loved by one woman.
Neanch'io ci avevo mai pensato prima di iniziare questo lavoro.
I'd never considered it much myself before I started this job.
Una canzone con parole in rima, non ci avevo mai pensato!
Yeah, a song with rhyming words! I never thought of that before.
Non avevo mai pensato che il mio matrimonio fosse sbagliato.
For the longest time, I never thought of my marriage as being bad.
So di essere ambizioso, voglio che questo trattato sia il segno distintivo della mia presidenza, ma non avevo mai pensato che avrebbe voluto dire sacrificare vite innocenti.
I know I'm ambitious, that I want this treaty to be the hallmark of my presidency, but I never thought I would sacrifice innocent life.
Non ci avevo mai pensato prima d'ora.
I never thought about it until now.
(Holly) È come se fosse Gerry a guidarmi Le scarpe mi piacciono da sempre, ma non ci avevo mai pensato.
I feel like Gerry's guiding me. I mean, shoes! I love shoes but I never thought about it.
Ehi, Kyle, hai ragione, non ci avevo mai pensato.
Jeez, Kyle, I never looked at it that way.
Non avevo mai pensato di riuscire a...
I never thought I'd be able to...
Non avevo mai pensato di tornare.
I never thought of going back.
Non avevo mai pensato che si sarebbe messa male per lei.
I never thought it would be bad for her.
Non avevo mai pensato di custodire un romanzo dentro di me.
Never thought I had a novel in me.
Non avevo mai pensato che potesse succedere.
I never meant for any of this to happen.
E' solo che non ci avevo mai pensato.
I just hadn't thought about it.
Non ci avevo mai pensato in questo modo.
I never thought of it that way.
Non avevo mai pensato per un secondo che avresti anche solo considerato un pensiero così ripugnante come mettermi contro Harvey.
I never even thought for a second that you would even consider an idea so disgusting as turning on Harvey.
Sai, non ci avevo mai pensato.
You know, I-I never thought of that.
Semplicemente non ci avevo mai pensato.
I just didn't think it through.
Perche' non avevo mai pensato ad accettare un altro lavoro.
Because I hadn't thought about taking another job before.
Ma non avevo mai pensato che avrei dovuto nascondere le mie stesse tracce.
But I never thought I'd have to lie down on the tracks myself.
Avro' ricevuto... 100 itinerari da questo posto, ma non avevo mai pensato che esistesse veramente.
I must've gotten 100 itineraries from this place, but I never actually thought it existed.
In realta' non ci avevo mai pensato.
Never really gave it any thought.
Non ci avevo mai pensato prima.
I didn’t think about that before.
E' vero, non ci avevo mai pensato.
That's true. I haven't even thought about that.
Sì. Non ci avevo mai pensato.
I just never thought about that.
Non avevo mai pensato a ciò che stai passando, a tutta la pressione che ti senti addosso.
This whole time I never thought about what you must be going through. All the pressure you're under.
Non ci avevo mai pensato prima di allora.
I had never thought about any of that before.
No, non ci avevo mai pensato.
No, I never really thought about that.
Non avevo mai pensato che potesse essere vero.
It never occurred to me it could actually be true.
Si', non avevo mai pensato a New York o a un ufficio tutto finestre.
Yeah, I never really fantasized about New York or a corner office.
Interessante, non ci avevo mai pensato.
Well, that's interesting. I never thought of that.
Non avevo mai pensato che tu mi stessi imbrogliando.
I just never thought that you were conning me.
Ma non avevo mai pensato che il mio amore per auto e camion potesse entrare in conflitto con la natura.
But it never really occurred to me that my love of cars and trucks would ever be in conflict with nature.
Ma se si tengono discorsi per i bambini, sapete, a uno su 50 di loro si accende la lampadina e pensano, "Wow, non ci avevo mai pensato" e dopo sapete, andranno a leggersi un libro o una rivista eccetera.
But if you give talks to kids, you know, one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think, "Gee, I'd never thought of that, " and then they go, you know, read a book or a magazine or whatever.
In sostanza -- non ci avevo mai pensato.
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
Non avevo mai pensato prima a me stessa come una persona creativa.
I had never before thought of myself as a creative person.
Ma avevo davvero bisogno di una rete di supporto, un gruppo di persone che mi aiutasse accertandosi che non diventassi vittima delle mie condizioni di vita, che mi spingessero oltre quel che avevo mai pensato di poter fare.
But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do.
Allora ho iniziato a domandarmi, con tutte queste sovrapposizioni, come mai non avevo mai pensato di chiedere a un veterinario, o consultare la letteratura veterinaria, per opinioni su uno dei miei pazienti umani?
So I started wondering, with all of these overlaps, how was it that I had never thought to ask a veterinarian, or consult the veterinary literature, for insights into one of my human patients?
Non avevo mai pensato di fare dei videogiochi ma i momenti che cambiano veramente la nostra vita, arrivano spesso come il risultato delle difficoltà, non della nostra gloria.
I never planned to write video games, but these moments that really change our lives, they often come as the result of our hardship -- and not our glory.
Ed anche a essere qui. Voglio dire, negli ultimi giorni. ho vissuto vette di comportamento ossessivo alle quali non avevo mai pensato.
And even being here -- I mean, the last few days, I've known heights of obsessive behavior I never thought about.
Non avevo mai pensato di mettere questa Carta online.
I would never have thought of putting the Charter online.
Non avevo mai pensato che qualcuno, nella sua famiglia, potesse in effetti produrre qualcosa.
It had not occurred to me that anybody in his family could actually make something.
0.95433306694031s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?